今日《Google 翻譯》進行了 5.0.0 版更新,除了新增 13 種語言之外,本次的其中一個亮點就是可以進行離線翻譯,用戶只要下載離線翻譯檔案之後,即使離線也能夠翻譯該語言。不過另一項更新更令人感興趣,那就是這次終於支援了中英文的即時鏡頭翻譯囉!
重點文章
首先在離線翻譯的部分,用戶只要進到 App 中就可以看到下載離線翻譯檔案的選項,點擊之後可以看到翻譯檔案的大小(例如繁體中文為 34.4MB),只要下載之後,即使你的手機沒有連上網,也可以進行該語言的翻譯服務。
而即時鏡頭翻譯筆者也做了實測,就如同之前的圖片翻譯一樣,即時鏡頭翻譯只能夠針對單詞翻譯,沒有辦法整句翻,因此看起來的結果非常悽慘。以中翻英來說,柯林斯先生會翻成「Collins Mr.」,針對餐廳的菜單,我實在不確定如果外國人來看了會作何感想啊!但是中翻英有個很有趣的部份,就是即使你的字體是手寫的,或是是以直排書寫,《Google 翻譯》仍然可以進行翻譯。
那英翻中是否會好一點呢?筆者利用了書本來進行翻譯,不過就算是簡單的句子也會翻譯得像密碼一樣令人費解,例如「The eleventh day(第十一天)」居然被翻成了「第十一屆天」,很明顯系統將 The eleventh 與 day 拆開來翻,更好笑的是 13 December 居然被翻成了 13 月 12 日,哪一年有 13 個月啊!?另外像是知名恐怖小說大師 Stephen King 居然被翻成了史蒂芬特大號床,我知道 King 號在床鋪中是指特大號床,但史蒂芬金可不是床啊!